ACTUALITÉ

Les dinosaures ont survie !

Par Giuseppe Salza | Publié le
 Les dinosaures ont survie !

L’édition belge de Le Monde perdu : Jurassic Park propose une intéressante variation de syntaxe du français. Académie Française, ne lisez pas les lignes suivantes, vous risquez l’extinction !



Chez Columbia/Universal Belgique, le participe passé de survivre n’est pas « survécu ». Le slogan du DVD de Le Monde perdu : Jurassic Park propose une intéressante mutation génétique de la langue française : « Quelque chose a survie » !

Très fiers de leur découverte, les éditeurs offrent le slogan pas une mais deux fois : sur la jaquette et le livret interne du disque. Voici donc le résultat, preuve visuelle à l’appui.

Rappelons-nous (sans aucun sadisme) que le même éditeur avait proposé il y a quelques semaines une jaquette de Jeanne d’Arc avec des specs plutôt délirantes… Ces coquilles devraient être rectifiées rapidement avec des réimpressions des jaquettes. Mais si Columbia Belgique a un problème de correction des textes, elle n’a qu’à le dire. Certains de nos lecteurs seraient sans doute ravis d’être embauchés par l’éditeur pour faire du proofreading…

Pour équilibrer le débat, ajoutons tout de même que les éditeurs franco-français ne sont guère meilleurs, lorsqu’il s’agit de bien épeler les noms propres anglais. On ne compte plus les « FranCk » (avec la c), « GeorgeS » (une s de trop), les Harisson, ScorCese ou CroneMberg ! Et - en guise de consolation supplémentaire pour les belges - malgré toutes ses victoires en F1, il n’y a pas un seul commentateur à la TV française qui soit capable de bien prononcer le nom de « Schumacher » !

Commentaires

Personne n'a encore réagi à cet article. Soyez le premier !

Ajouter un commentaire

Pour commenter, connectez-vous à l'aide de votre compte DVDFr ou Facebook

Partager
Plus d'infos

Accès aux fiches DVDFR citées dans l'article :

(publicité)

(publicité)